Интересные статьи

Библиотека

ПО СТРАНИЦАМ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ

интересные статьи

Мы предлагаем вашему вниманию краткий обзор статей, которые заинтересовали нас и заставили призадуматься…

Священное Писание Нового Завета

Юревич Д. В. «Сыны Авраамовы» и «сыны диавола»: полемика относительно толкования Ин 8. 37-47 в русской дореволюционной библеистике // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2014. Вып. 1 (36). С. 65-73.

В статье описывается дискуссия относительно интерпретации Ин 8. 44 между профессорами Московской и Киевской духовных академий — М. М. Тареевым и Д. И. Богдашевским (будущим епископом Василием). Полемика имела место в 1903-1904 гг. на страницах академических изданий «Богословский вестник» и «Труды Киевской духовной академии». Учитывая особенности греческого текста Ин 8. 44, М. М. Тареев отверг традиционный перевод «ибо он [диавол — ] лжец и отец лжи» и предложил собственный вариант, исходя из представления о том, что Бог является Творцом всего творения, а значит, и Отцом для всех: «он [диавол] говорит, … что лжец и Отец его [Бог]». Выступивший в защиту традиционной точки зрения Д. И. Богдашевский не только рассматривал особенности библейского текста, но приводил и богословские аргументы. Полемика продемонстрировала необходимость комплексного подхода при изучении Священного Писания.

 

Алексеев А. А. Из истории новозаветной терминологии. Греч. ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ “апостол”. // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2016. Вып. 3 (48). С. 9-21.

У аттических авторов греческое слово Cπόστολος обозначает морской конвой, лишь в языке Септуагинты (3 Цар 14. 6) у него появилось значение «посланник» под влиянием арамейского причастия šaliah (šlh ‘посылать’). Значимость арамейского термина была велика в связи с историко-географическими условиями полукочевого существования пастухов. При отсутствии личных контактов посланник мог полноценно заменять отсутствующего участника правового процесса, выступать как его alter ego. Исключительное значение ангелов в Быт 18 и фигуры Моисея обусловлено их ролью посланников Бога. Евангелист Иоанн употребляет глаголы aποστέλλω и πέμπω ‘посылать’ около 70 раз, готов рассматривать самого Иисуса как апостола Бога (Ин 14. 9), но избегает употреблять термин aπόστολος. В христианской общине Иерусалима в конце первой половины I в. термин стал обозначением свидетелей Воскресения (Деян 1. 21–25, 15. 23), Павел усилил его миссионерское звучание. Такова в общих чертах история этого слова на пути из этнографии к сотериологии.

Федотова Е. Я. К теме родства в Новом Завете // Вестник ПСТГУ. Серия I: Богословие. Философия. 2006. Вып. 15. С. 83-96.

Традиционно отрывок Мф 12. 46-50 (и пар.) толкуют в рамках биографического жанра – как поучение Иисуса, основополагающее для христианской концепции familia Dei, и в то же время – как пример поведения ученикам, данный Учителем. В настоящей работе рассмотрены основания для интерпретации отрывка в соответствии с жанром «типологической экзегезы» – как мессианской аллюзии на Втор 33. 8-11, а именно: 1) приведены доводы в пользу того, что христианская традиция могла связывать Святого мужа из пассажа Втор 33. 8-11 с образом Моисея, который в христианской же традиции есть типологический прообраз Христа; 2) исследование структуры определенных единиц текста синоптических Евангелий показывает выделенность и мессианскую значимость эпизода Мф 12. 46 слл. и пар.; 3) привлечены свидетельства святоотеческой, раннехристианской и кумранской традиций о возможной взаимообусловленности безродности, отказа от семьи – и особой предназначенности к высшему служению. Предлагаемая интерпретация не отменяет, но скорее дополняет традиционный комментарий на Мф 12. 46 слл.

Соловьев С. В., магистр богословия. Иудейские герменевтические приемы в полемических историях Евангелия от Матфея // Христианское чтение. 2018. № 5. С.  124-132.

Канонические Евангелия содержат серию споров Иисуса Христа с иудеями. Наибольшее количество полемических историй находится в Евангелии от Матфея. Часто аргументация Христа основана на доводах от Писания – приеме, после которого обычно спор заканчивался. В статье рассмотрены иудейские герменевтические приемы, которые в повествовании ап. Матфея приводятся в полемических речах Иисуса Христа. С целью кратко познакомить читателя с иудейской герменевтической традицией, тесно связанной с развитием полемики, немного сказано об истории зарождения, развития и особенностях иудейского толкования. С целью исследовать методы толкования, которые применял Иисус Христос, для сравнения взяты семь правил толкования, сформулированные Гиллелем (сер. I в. до Р. Х. – нач. I в. по Р. Х.). На основании анализа полемических историй в Евангелии от Матфея было обнаружено несколько случаев, когда Христос применяет некоторые герменевтические приемы Гиллеля: каль ва-хомер, обобщение из одного стиха, обобщение из двух стихов, аналогия из другого места. Результаты исследования позволяют говорить о том, что логика рассуждений Христа протекала согласно известным иудейским канонам построения умозаключений, что делало речь понятной для Его современников. Кроме того, были получены новые сведения для дальнейшего изучения новозаветной полемики.

Харин Д., свящ., магистр богословия. Из Иерусалима в Рим: Роль географического плана в повествовании книги Деяний апостольских // Христианское чтение. 2019. № 5. С.  76-84.

Структура книги Деяний апостольских строго подчинена географическому плану. Миссия апостолов начинается в Иерусалиме, а заканчивается в Риме (Деян 1:28). Известно, что апостолы проповедовали в Египте, Индии, Аравии, Эфиопии и др. Однако ап. Лука умалчивает об этом и сообщает только об одном направлении миссии – из Иерусалима через Малую Азию в Рим. Некоторые исследователи видели в этом апологетическую цель. Можем ли мы предположить, что апостол Лука написал апологетическое сочинение для римских чиновников? Или географический план – смысловая ось совершенно иной проблемы? На наш взгляд, евангелист и дееписатель, указывая движение миссии Иерусалим – Малая Азия – Македония – Ахайия – Иерусалим – Рим, попытался отразить наиболее острую для его времени проблему принятия язычников в число наследников Нового Израиля. Миссионерские труды апостолов в направлении Иерусалим – Рим раскрыли во всей полноте трудности евангелизации язычников. А постепенное обращение язычников в христианство разрушило типичные для древнего мира представления о территориальных границах религии. Мы попытаемся доказать, что географический план, ставший основой повествования книги Деяний апостольских, позволил ее автору создать руководство для дальнейших миссионерских трудов последователей апостолов.

Литвин Т. В. «Парусия» в Первом Послании к Фессалоникийцам Апостола Павла. О непереводимости некоторых эсхатологических терминов // Вестник ПСТГУ. Серия I: Богословие. Философия. 2015. Вып. 6 (62). С. 9-22.

Статья посвящена эсхатологической проблематике Павла в Первом послании к Фессалоникийцам. В качестве задач рассмотрены следующие аспекты: во-первых, вопрос о воскресении (4. 13-18), во-вторых, особенности стилистики в описании ожидания второго пришествия (5. 1-11), в-третьих, возможная интерпретация термина «καιρ6ς» (5. 1) и, в-четвертых, интерпретация феноменологии XX в. для понятия парусии в этом Послании. Гипотеза нашего рассмотрения заключается в том, что учение о парусии может рассматриваться как идея особого опыта со-присутствия Бога в настоящем, что не противоречит идее ожидания события его будущего пришествия.

Емельянов А. Н. «Иоанновская Пятидесятница» в работах архим. Кассиана (Безобразова) и прот. Сергия Булгакова // Вестник ПСТГУ. Серия I: Богословие. Философия. 2013. Вып. 5 (49). С. 7-25.

Статья посвящена богословскому «диалогу» протоиерея Сергия Булгакова и архимандрита Кассиана (Безобразова), темой которого была гипотеза об «Иоанновской Пятидесятнице ». Анализ и реконструкция аргументации авторов выполнены на основе не публиковавшихся ранее документов из архива Свято-Сергиевского православного богословского института в Париже. Оба участника обсуждения были связаны узами дружбы и многолетним сотрудничеством в корпорации богословского института. После начала «Спора о Софии» архимандрит Кассиан оказался вынужденным оппонентом своего старшего коллеги и духовного отца, но его возражения никогда не имели публичного и враждебного характера. Софиологическим построениям протоиерея Сергия Булгакова отец Кассиан старался найти положительную альтернативу. Экзегетические размышления привели его к идее об «Иоанновской Пятидесятнице», обосновывая которую библеист предложил специфическую модель пневматологии четвертого Евангелия. Ставя под сомнение устоявшееся мнение о том, что в Ин 20 говорится о некотором предварительном или подготовительном даровании Святого Духа Господом, которое предшествует основанию Церкви в день Пятидесятницы, архимандрит Кассиан старался передать особый иоанновский подход к тайне Воскресения и Вознесения Христова. Оба автора с разных сторон подошли к одним и тем же текстам из Евангелия от Иоанна и говорили об откровении пребывания в мире Христа в Святом Духе. Выполненный обзор позволяет констатировать недооценку отцом Сергием содержания экзегетической работы своего младшего коллеги. Изложение архимандрита Кассиана (Безобразова) лишено спорной софиологической терминологии в богословии явления ипостасей Сына и Духа в единстве. Акцент им делается на христоцентричности дара Святого Духа. Описанная в статье дискуссия позволяет охарактеризовать позиции авторов и дает дополнительные сведения для истории «парижского богословия».

Священное Писание Ветхого Завета 

Бессонов И. А. Деление седмин в Дан 9.25: происхождение версии перевода Феодотиона и ее отношение к масоретскому тексту // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2017. Вып. 52. С. 36-47.

В настоящей статье рассматривается происхождение трактовки стиха Дан. 9.25, содержащейся в греческом переводе Феодотиона. Дан 9.25 повествует о явлении “Помазанника Владыки”, которое произойдет через определенный период времени после “исхода слова о восстановлении Иерусалима”. Если согласно масоретскому тексту этот период определяется как 7 седмин, а 62 седмины называются временем построения города, то перевод Феодотиона трактует эти два периода как единый срок – 69 седмин, которые пройдут до прихода “Помазанника Владыки”. В статье анализируется синтаксис еврейского текста, который, по нашему мнению, позволяет сделать вывод об оригинальной трактовке стиха даже без обращения к более поздней масоретской пунктуации. Анализ использования союза вав в стихе 9.25 свидетельствует о том, что автор книги Даниила писал о явлении Помазанника Владыки по прошествии 7 седмин. Анализ синтаксиса перевода Феодотиона позволяет заключить, что он обязан своим происхождением еврейскому протографу, содержавшему расстановку вав, отличную от оригинального текста 9 главы книги Даниила. По всей видимости, этот вариант возник в результате неверного понимания пророчества о 70 седминах, получившего распространение в еврейской среде еще до создания перевода Феодотиона. Его сторонники полагали, что все случаи упоминания “Помазанника” и “Владыки” в 25-27 стихах 9 главы книги Даниила относятся одной и той же фигуре. Подобная трактовка могла привести к изменению синтаксиса стиха 25 в еврейском протографе перевода Феодотиона.

Тихомиров Б. А., канд. богословия. Книга пророка Амоса: к пониманию Ам 5:25–27 – экзегетический экскурс // Христианское чтение. 2018. № 4. С.  86-92.

Настоящая статья представляет собой экзегетический разбор одного из самых непростых для понимания и оценки отрывков в Книге пророка Амоса – 5:25–27. По настоящее время данный пассаж продолжает оставаться камнем преткновения и для исследователей, и для читателей. Значительно разнятся, прежде всего, варианты его прочтения и перевода, что обуславливает и разницу в понимании. Автор тщательно анализирует ключевые версии и предлагает свое видение данного пассажа как находящегося в гармоничном согласии с остальным материалом Книги Амоса. Отказ от правды Божией ввергает Израиль в рабство тому языческому миру, из которого он когда-то был искуплен Господом. Провозвестие Дня Господня строится пророком Амосом на контрастном несоответствии ожидаемого и истинного. Суровость приговора 26-го и 27-го стихов полностью отвечает жанровой тематике погребального плача, «горя», в его безысходности. Помимо научного интереса статья имеет и учебное значение в рамках курса по пророческим книгам Ветхого Завета.

Тихомиров Б. А., канд. богословия. Ос 13:14 – инвектива или провозвестие спасения? (Ос 13:14 в версиях библейских переводов; особенности Синодального перевода) // Христианское чтение. 2020. № 5. С. 93–102.

Стих Ос 13:14 является примером ветхозаветного текста, смысл которого может пониматься в диаметрально противоположных значениях: и как провозвестие спасения, и как приговор, выраженный в форме экспрессивного, бранного слова, собственно, инвективы. Главной задачей статьи является оценка возможных прочтений стиха и обозрение решений данной дилеммы в библейских исследованиях и переводах с акцентом на русских переводах. В основе проводимого исследования лежит экзегетический анализ стиха Ос 13:14, включающий грамматический разбор еврейского оригинала и апробацию возможных вариантов его прочтения с позиции библейского контекста. Приводятся решения древних переводов Септуагинты и Вульгаты, ставших ключевыми в формировании библейской церковной традиции. Делается краткий экскурс в ранние и современные переводы Библии. На базе проведенной экзегезы и обзора переводческих решений Ос 13:14 осуществляется сравнительная оценка Синодального перевода и новых русских переводов Библии. Особенность Синодального перевода Ос 13:14 характеризуется также на предмет связи с интерпретацией Ос 13:14 ап. Павлом в 1 Кор 15:55. Проведенное исследование может иметь значение при работе над новым церковным переводом Библии на русский язык, когда таковой, рано или поздно, получит благословение высшей церковной власти Русской Православной Церкви. Материалы статьи представляются актуальными для использования в учебном процессе в духовных учебных заведениях Московского Патриархата по дисциплинам Священного Писания Ветхого Завета.

Текстология

Вевюрко И. С. Ветхозаветная антропология в переводе Септуагинты: состав человека (базовые термины) // Вестник ПСТГУ. Серия I: Богословие. Философия. 2015. Вып. 1 (57). С. 71-86.

В статье выясняется значение корпуса книг Ветхого Завета в древнегреческом переводе Септуагинты для исследований в области библейской антропологии на основе существующих схем и классификаций последней, суммированных в обзорной работе Г. Вольфа; исследуется происхождение и уточняется изначальное значение терминов, оказавшихся ключевыми для учения о человеке на этапе истории религии между Ветхим и Новым Заветом. Постановка вопроса исходит из того, что перевод, сделанный в древности, подлежит анализу как памятник, с одной стороны, этимологии, а с другой стороны, интерпретации: во многих случаях он позволяет узнать более точно, как понимались не только слова, но и целые концепты. Термин «библейская антропология» принимается автором в «германском» значении описания природы человека и его положения в мире с библейской точки зрения, насколько она доступна для воспроизведения. Большое внимание автор уделяет семантике понятия «тело» (σcμα), слабо представленного в древнееврейском языке и в том значении, которое характерно для его употребления в Новом Завете, появляющегося в текстах Септуагинты. Показано, что «тело» служит большей объективированности образа человека и несет в себе определенные иконические функции. Своя новизна появляется и в понимании слова «дух» (πνεUμα), который в значении персонального существа начинает входить в антропологический лексикон, тем самым предваряя проблематику раннехристианской трихотомии.

Межзаветная литература

Сгоннова А. Ю. Мессия, царь, пророк: священническое мировоззрение в книге Иосифа Флавия «Иудейская война» и в межзаветной литературе // Вестник ПСТГУ. Серия I: Богословие. Философия. Религиоведение. 2019. Вып. 81. С. 105-118.

Книга Иосифа Флавия «Иудейская война» — уникальный источник, рассказывающий о гибели Иерусалима в 70 г. и утрате евреями государственности. Ее особенностью является роль священнического сословия как элитарной группы, занимающей центральную позицию в описываемых событиях. После возвращения из вавилонского плена вокруг священника начинает формироваться вся жизнь иудейского народа, его фигура выдвигается на первый плане только в религиозной, но и в политической жизни. К моменту разрушения Иерусалима эта концепция достигает наивысшей точки своего развития. Мы выделяем несколько основных мотивов, образов и характеристик, которые наиболее часто используются Иосифом Флавием по отношению к священникам: священник как фигура, обладающая царской властью; священник как из- бранная часть Израиля; священник как мессия; священник как человек, либо сам обладающий пророческим даром, либо умеющий толковать пророчества. В работе демонстрируется, что большинство тезисов, транслируемых Иосифом, имеют параллели также в межзаветной литературе, прежде всего в религиозной традиции общины Кумрана. Мы можем сделать вывод, что широкий пласт литературы, созданный в качестве оппозиции официальной храмовой догматике, не был замкнут в рамках одной общины. Взгляды, обычно описывающиеся как маргинальные, были присущи широким слоям населения, в том числе и священнической среде. Можно сказать, что «Иудейская война» и свойственная ей оценка событий является своего рода рефлексией Иосифа Флавия и относительно его собственной роли и судьбы, и поиска своего места в новом мире.

Богословие

Корякин С. С. Современная протестантская дискуссия об искуплении // Вестник ПСТГУ. Серия I: Богословие. Философия. Религиоведение. 2016. Вып. 2 (64). С. 20-39.

В статье исследуются некоторые аргументы современных протестантских библеистов и богословов, подвергающих критике традиционную протестантскую теорию искупления, известную как «теория заместительного наказания». Автор рассматривает доводы неизвестных или малоизвестных для отечественного богословия ученых: К. Маршалла, Д. Белусека, Ч. Додда, У. Лейна, С. Трэвиса, Дж. Грина, М. Бейкера, К. Гантона и др. В частности, показывается, что современные библейские исследования помогают по-новому интерпретировать ключевые для традиционного протестантского понимания искупления понятия: «праведность/справедливость», «умилостивление», «Божий гнев», «грех», «наказание». Аргументы критиков показывают, что сторонники теории заместительного наказания вкладывают в эти библейские понятия смыслы, характерные для западной судебно-правовой системы, но неестественные для еврейской традиции и культуры, в рамках которой жили и мыслили библейские авторы. Также в статье уделяется внимание вопросу метафорической природы библейского языка. Современные исследователи отмечают, что, говоря об искуплении, евангелисты и апостолы употребляют как минимум пять групп метафор/образов из разных сфер жизни древнего мира — судебной, торговой, богослужебной, военной, сферы личных взаимоотношений. Природа метафоры подсказывает, что толкователи имеют дело с опосредованным описанием тайны искупления, и поэтому недопустимо понимать библейские образы буквально. Кроме того, разнообразие метафор позволяет с разных сторон приблизиться к истолкованию значения смерти Христа и, соответственно, найти применение богословских истин об искуплении к различным жизненным ситуациям. Когда же эти библейские образы толкуются через призму судебных метафор, они теряют самостоятельное звучание и становятся частью единой теории, претендующей на исчерпывающее объяснение значения смерти Христа. Во главу угла ставится юридическое понимание взаимоотношений Бога и человека, что затрудняет применение учения об искуплении в различных жизненных ситуациях и культурных контекстах. Рассмотренные автором аргументы позволяют увидеть, что теория заместительного наказания нуждается в существенном пересмотре основных своих положений. 

Литургика 

В этом разделе мы предлагаем вашему вниманию подборку статей, посвященных различным проблемам литургики, опубликованных в «Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология»

Жуковская Н. П. Лексика таинства Евхаристии (фрагмент систематического французскорусского словаря религиозной лексики)(часть вторая) // Вестник ПСТГУ. Серия 3 «Филология». № 60.

Данная публикация представляет собой часть «Тематического французско-русского словаря религиозной лексики», посвященного языку ка толицизма и православия (в меньшей мере протестантизма).

Жуковская Н. П. Лексика таинства Евхаристии (фрагмент систематического французскорусского словаря религиозной лексики) // Вестник ПСТГУ. Серия 3 «Филология». № 59.

Данная публикация представляет собой часть «Тематического французско-русского словаря религиозной лексики», посвященного языку ка толицизма и православия (в меньшей мере протестантизма).

Гусарова Е. В. Семья и брак у эфиопских царей  // Вестник ПСТГУ. Серия 3 «Филология». 2018. № 57.

Семья и брак в христианской Эфиопии испокон веков не вписывались в рамки общехристианских канонов. Речь идет об особой форме многоженства, принятой у христиан этой страны, при которой одна жена обычно была венчанной, а другие нет. Причем число таких жен никак не регламентировалось. Зачастую мы даже не знаем, сколько брачных союзов заключал тот или иной монарх. Составители царского летописания, носители традиционного церковного образования, нередко называли их «наложницами». Причем наблюдалась такая тенденция не повсеместно, а исключительно при дворе и среди представителей элиты эфиопского общества. Обусловлено это было как политическими и экономическими интересами, так и рядом других, подчас разнообразных причин. Возникновение и развитие этого обычая уходят вглубь веков. В рамках настоящего исследования мы попытаемся осветить историю обычая многоженства среди христиан Эфиопии. Подробности бытования этого обычая можно обнаружить, исследуя тексты царских, княжеских и монастырских хроник XIV–XVIII вв. В текстах источников зачастую можно встретить любопытные факты бытования многоженства на разных ступенях эфиопского христианского общества и проследить связь этого феномена с меняющимся историческим контекстом, его причины и вследствия. Доступные нам сочинения демонстрируют реакцию священнослужителей на соответствующее нарушение церковных канонов, временами исходящую не только от радения за чистоту веры, но и из экономических интересов последних.

Желтов М. С. «Откровение святого Григория Богослова о литургии»: исследования, текст и его славянские переводы // Вестник ПСТГУ. Серия 3 «Филология». № 55.

Статья посвящена важному и не до конца изученному памятнику средневековой православной культуры — «Откровению святого Григория Богослова». Этот текст был давно известен по древнерусским рукописям, но его греческий оригинал долгое время оставался недоступным исследователям. Статья содержит обзор всех научных публикаций, посвященных «Откровению святого Григория Богослова», в хронологическом порядке. Воспроизведен греческий текст памятника, опубликованный ранее автором статьи в одном из зарубежных изданий, и впервые предложен его полный перевод на современный русский язык. Подтверждена гипотеза о двух независимых переводах памятника: древнерусском, выполненном, вероятно, в ΧΙΙ–XIII вв., и южнославянском. Показана невозможность датировки южнославянского перевода старославянским временем и вероятность его возникновения в первой трети ΧΙΙΙ в. или немногим ранее.

Трейгер Александр. Макарий Синаит «опостена сырной седмице» (перевод с арабского и комментарий свящ. Александра Трейгера) // Вестник ПСТГУ. Серия 3 «Филология». 2017. № 53.

В статье приводится анализ и перевод неизданного арабского трактата Макария, архиепископа горы Синайской (ранее 1230–1252 гг.) «О посте на сырной седмице». В данном трактате Макарий Синаит отвечает на вопрос арабоязычного православного христианина, вероятно мирянина из Египта, об уставе поста на сырной седмице, т. е. маслянице, последней седмице перед началом Великого поста. Согласно Макарию, на сырной седмице как для монашествующих, так и для мирян обязательно употребление сыра и яиц. Строгого поста на этой седмице (с исключением из рациона не только мяса, но и остальных животных продуктов) придерживаются только еретики, в частности египетские христиане-монофизиты (копты). Трактат Макария содержит также краткую историю «Ираклиева поста» — строгого поста на последней седмице перед Великим постом — и армянского поста «Арцивурия»/«Арачаворка», соблюдаемого на седмице мытаря и фарисея. Макарий ссылается на множество святоотеческих и церковно-канонических источников, с которыми он был знаком как в греческом оригинале, так и в средневековых арабских переводах. Среди цитируемых им источников Пандект прп. Антиоха Савваита, Пандект Никона Черногорца и «Синодик в неделю Православия». 

Никифорова А. Ю. Неизвестное Гимнографическое наследие Константинопольского патриарха Германа // Вестник ПСТГУ. Серия 3 «Филология». 2011. № 26.

В статье предпринята попытка привлечь внимание исследователей к по сей день остающемуся terra inсognita гимнографическому наследиию свт. Германа, патриарха Константинопольского († до 741), одного из самых ярких песнописцев Византии. С ним и с его старшим современником свт. Андреем Критским связано начало «золотого века» в истории византийской гимнографии, создание девятипесненного канона, перенесение традиции канонописания из Палестины в Константинополь. Его каноны и стихиры характеризуют риторические принципы организации текста, пастырско-назидательный подход в изложении событий праздника, наличие второй песни и богородичнов в канонах, отсутствие акростихов. На сегодняшний день известны песнопения патриарха Германа на 78 праздников преимущественно константинопольского ареала. В статье опубликованы цикл блаженн патриарха Германа на Рождество Христово и канон на Первое и Второе обретение главы Иоанна Предтечи в переводе на церковнославянский язык.

Перейти к содержимому